我在看博途的帮助时频繁地遇到一个词:“未决的”,例如“未决的报警”,“未决状态”,我在网上搜索“未决状态”,只找到一个例子:“这两天看了apue有关进程信号的部分,觉得未决状态这个词很是不一般,呵呵。一开始当我看到这个词,我不理解,什么意思呢,读了好几遍。不知道是书里面讲的晦涩难懂,还是脑子越来越不行了,就是没有搞明白。”
看来“未决”这个词真的不好理解,算是个创新,可能被搜狗收录。
为了搞清楚这个问题,我使用博途的中英文切换,搜到一些例子,发现“未决的”是从Pending翻译过来的。Pending最基本的意思是悬垂的,此外有待定、悬而不决、未决定的意思。
个人理解“未决状态的错误”是待处理的错误,“未决报警”是需要确认的报警。
我的理解是否正确,对Pending还有什么更好的翻译方法,请大家发表意见。