前一段时间,看到“万泉河”的帖子,大意是西门子工程师应该反感中文,今天,看了一个叫李松泽的西门子人,视频讲解3RW30系列软启动器,又下载浏览了相关应用手册。体会颇深:
如果说‘万泉河’认为中文在程序里面命名容易造成麻烦,还有情可原。但是,西门子的用户手册翻译的汉语水平,确实令人头疼,观看了视频之后,更发现主讲的表达让人难受,而且费解。还有,LOGO!8亮点介绍视频及帮助文件,也是不符合中文逻辑,让人费解.....
纵观西门子,中国市场这么大,你们就没有人把对中国人服务的手册翻译的更符合中国的语言习惯吗?所谓的招聘的那么多中国工程师难道都看不到吗?你们把德语翻译成英语也是这样不符合英语的语法习惯吗?在中国,你们还想继续这样混下去吗?我是一个认识西门子产品的新人,但是对于你们这种使用中文不认真、不考虑中国用户感受的公司实在感到惋惜和痛心。
西门子履职的中国人,你们就不感觉到对不起西门子的薪酬?就不感觉到对不起生你养你的这片国土?就不感觉到培育你成长的中国传统和习惯?
不该激动,但是,确实很不方便,因为我也很喜欢西门子的产品。
验证码不通过?不让发吗!