回复:中文帮助资料翻译的语言习惯问题

wangenri

  • 帖子

    29
  • 精华

    1
  • 被关注

    0

论坛等级:游民

注册时间:2006-06-20

普通 普通 如何晋级?

发布于 2011-10-27 21:12:50

9楼

quote:以下是引用Automann在2011-10-27 07:44:28的发言:
老外的思路应该是programmed代表了生成OB、编程和下载,不生成怎么编程,编了程为什么不下载?不言而喻的事情,没有必要把生成OB、编程和下载都写出来。
问题是有的人可能理解不了老外的思想,我讲课的时候话就要说得多点。
故障处理OB编程是个大题目,值得专题讨论。


对 就是这个意思。我的意思也不是挑翻译的错误,而是从一般人的思维习惯考虑,哪一种更能让中国人接受。特别是对300系统不是很熟,很多领域甚至是一知半解的人来说。其实如果翻译成“创建OB”,包含的意义肯定没有英文原文的programme来的丰富,包含生成,编程和下载等。但是假如对300不是很了解,纯粹看中文可能会觉得:“是得给这个OB编程,不然下载一个空的进去干吗?”如果用“创建”,含义肯定没有program那么准确了,但是我们的思维是“创建了当然要下载进去,不然创建他干嘛?”
或许对不同技术等级的人来说,技术资料需要在简洁,准确,通俗之间找到一个平衡。满足不同熟悉程度的人思维习惯,确实不是容易的事。
评论
编辑推荐: 关闭

请填写推广理由:

本版热门话题

SIMATIC S7-300/400

共有54764条技术帖

相关推荐

热门标签

相关帖子推荐

guzhang

恭喜,你发布的帖子

评为精华帖!

快扫描右侧二维码晒一晒吧!

再发帖或跟帖交流2条,就能晋升VIP啦!开启更多专属权限!

  • 分享

  • 只看
    楼主

top
X 图片
您收到0封站内信:
×
×
信息提示
很抱歉!您所访问的页面不存在,或网址发生了变化,请稍后再试。